71
Les langues occidentales, et la langue française en particulier, ont tendance à transformer en noms les parties les plus importantes du discours, les verbes ne servant, pour ainsi dire, qu’à lier entre eux les objets ainsi formés. La phrase suivante, dont je ne me souviens plus la provenance, en est une éloquente illustration: «Alors concourt pour la première fois, dans un difficile équilibre, la fécondité épistémologique de l’instrument graphique et l’inévitable esthétisation de l’objet qui rend supportable la figuration de l’insupportable.» Je n’ose imaginer ce que cette phrase donnerait en chinois. Cette façon d’ordonner les idées reflète, une fois de plus, une vision passive du monde, qui tend à objectiver jusqu’aux actions les plus simples comme le boire et le manger.
| |||||
Introduction · Table · Résumé · Estampes · Paragraphes · Texte brut · Notes | Accueil · Sommaire · Téléchargement · Liens | Impressum | |||||